🎉 We hebben onze nieuwe WordPress plug-in gelanceerd! Download nu

Internationale SEO: 8 tips voor crossborder zoekmachine optimalisatie

U hebt uw website inmiddels vertaald en u vraagt zich af: hoe verbeter ik de SEO-positie van mijn nieuwe vertaalde website in het buitenland? SEO wordt stukken ingewikkelder als u meerdere websites in verschillende talen heeft. In dit artikel geven we enkele tips voor SEO meertalige websites.

Internationale SEO bij meertalige websites: wat is er anders?

Bij SEO voor één taal moet u uitzoeken wat de klant wil, en ervoor zorgen dat potentiële klanten uw site daarvoor vinden. Meertalige SEO doet daar een schepje bovenop: je moet dit allemaal in een vreemde taal doen! Dat betekent extra moeite, maar ook extra voordelen: je breidt je reikwijdte enorm uit door meertalige SEO. Het is echter wel belangrijk om rekening te houden met onderstaande punten om ervoor te zorgen dat je internationale SEO goed werkt. Als je dat doet, kan internationale SEO een krachtige manier zijn om je online aanwezigheid te vergroten in andere landen. In vergelijking met internationale advertising met Google Ads kan internationale SEO een duurzamere manier zijn om je website te laten zien aan mensen in andere landen, omdat je niet constant geld hoeft te betalen om je website te laten zien.

Hieronder enkele tips voor meertalige SEO:

1. Onderzoek uw internationale doelgroep: internationaal zoekwoordenonderzoek

Een van de eerste stappen voor meertalige SEO, is het onderzoeken van uw toekomstige doelgroep. SEO sluit aan op de behoeftes van toekomstige klanten, dus moet u weten wat uw buitenlandse klanten willen. Stel: u heeft een sportwinkel, die u naar Duitsland uitbreidt. De SEO van uw Nederlandse site draait vooral om hockey. Uw Duitse doelgroep is alleen helemaal gek van voetbal. Dan is het verstandig om uw Duitse website wat meer qua SEO in te richten op trefwoorden rondom voetbal. Iedere doelgroep is anders. Zoek uit wat uw doelgroep wil, en bouw uw vertaalde website daaromheen.

Zorg er dan ook voor dat uw teksten goed geschreven zijn. Het is aan te raden om een native speaker (iemand waarvan de taal die u gebruikt zijn of haar moedertaal is) over uw teksten te laten kijken. Zo bent u er zeker van dat uw website juist vertaald is, én de juiste trefwoorden bevat. Een native speaker weet vaak ook goed welke trefwoorden het beste op uw site passen.

Nog een tip: vergeet ook niet om de URLS, metatitles en afbeeldingsomschrijvingen te vertalen! Deze onderdelen worden maar al te vaak over het hoofd gezien.

Dit zouden de stappen kunnen zijn om te beginnen met internationaal zoekwoordenonderzoek:

  1. Brainstorm: begin met het bedenken van zoekwoorden die relevant zijn voor je website en het land waar je je op richt.
  2. Vragen en rondkijken: vraag aan mensen in het land waar je je op richt wat voor zoekwoorden zij gebruiken als ze naar producten of diensten zoeken die jij aanbiedt. Kijk ook naar websites van concurrerende bedrijven om te zien welke zoekwoorden zij gebruiken.
  3. Google suggest en gerelateerde zoekopdrachten: gebruik de Google suggest-functie om ideeën op te doen voor nieuwe zoekwoorden. Kijk ook naar de gerelateerde zoekopdrachten die verschijnen onderaan de zoekresultaten om meer ideeën op te doen.
  4. Zoekwoordenplanner van Google of een tool als ubersuggest of semrush: gebruik de zoekwoordenplanner van Google of een andere tool om te zien hoe vaak bepaalde zoekwoorden gezocht worden en om nieuwe ideeën op te doen.
  5. Google Search Console nakijken: bekijk de zoekwoorden die in de Google Search Console worden weergegeven om te zien welke zoekwoorden momenteel naar je website leiden.
  6. Lijsten maken: maak een lijst van alle zoekwoorden die je hebt verzameld en orden deze op belangrijkheid.
  7. Onderverdelen in categorieën: onderverdeel je zoekwoordenlijst in categorieën om het makkelijker te maken om specifieke zoekwoorden te targeten. Maak ook een categorie voor vraaggerelateerde zoekwoorden, want die zijn prettig bij het maken van blogs.

2. Kies een goede domeinnaam of url

Hoe kies je een goede domeinnaam of url? Er zijn een aantal dingen die je wél en een aantal dingen die je níet moet doen. Een aantal goede tips:

  1. Het kan slim zijn om een generieke domeinnaam, zoals .com of .net, te gebruiken als de website voor meer mensen in verschillende landen bedoeld is: het gebruik van een generieke domeinnaam. Dit kan helpen om ervoor te zorgen dat je website beter rankt in zoekmachines in verschillende landen.
  2. Gebruik zoekwoorden in de domeinnaam: als je zoekwoorden gebruikt in de domeinnaam van je website, kan dit helpen om ervoor te zorgen dat je website beter rankt voor die zoekwoorden in zoekmachines. Let er wel op dat deze zoekwoorden correct zijn in de taal van de gebruiker. Doe daarom altijd eerst een zoekwoordenonderzoek vóórdat je een domeinnaam uitkiest.
  3. Kies een korte en bondige domeinnaam: hoe langer de domeinnaam is, hoe moeilijker het is voor mensen om deze te onthouden. Kies daarom een korte en bondige domeinnaam die gemakkelijk te onthouden is.
  4. Gebruik alleen letters: het gebruik van speciale karakters of cijfers in een domeinnaam kan leiden tot problemen met zoekmachines. Kies daarom een domeinnaam die bestaat uit alleen letters.
  5. Gebruik een domeinnaam die gemakkelijk te spellen is: als je een domeinnaam kiest die moeilijk te spellen is, kan dit leiden tot problemen met zoekmachines en kan het ook moeilijker zijn voor mensen om je website te vinden. Kies daarom een domeinnaam die gemakkelijk te spellen is.

3. Met een extra taal richt je je niet automatisch op alle inwoners in landen die die taal spreken

Als je een website hebt die gericht is op internationale markten, is het belangrijk om te onthouden dat een land niet hetzelfde is als een taal. Hoewel het gebruik van een .com-domeinnaam kan helpen om aan te geven dat je website beschikbaar is voor mensen in verschillende landen, wil dat niet meteen zeggen dat je Engelse website ook vindbaar is in alle landen waar het Engels wordt gesproken.

Dit komt o.a. door de landcodes waarop je je website richt. Als je je website richt op de Verenigde Staten, bijvoorbeeld, is het belangrijk om ervoor te zorgen dat je de juiste landcodes gebruikt, zoals de hreflang-tags, om aan te geven dat je website beschikbaar is voor mensen in de VS of juist voor mensen in het Verenigd Koninkrijk. Zo ben je met de taal Frans ook niet automatisch goed zichtbaar in landen buiten Frankrijk. In Europa bijvoorbeeld spreken mensen ook in Wallonië (België) Frans, en ook in Zwitserland wordt Frans gesproken. Duits wordt ook gesproken in Zwitserland en Oostenrijk. Als u alleen een .fr website heeft en in de technische instellingen van de website wordt Frankrijk aangegeven als doelgroep, dan zult u waarschijnlijk niet of nauwelijks scoren in België en Zwitserland. Daarvoor zou je dan bijvoorbeeld Clonable kunnen gebruiken.

4. Language tags instellen

Een andere tip voor het verbeteren van uw meertalige SEO, is het instellen van de juiste language tags. Language tags zijn stukjes HTML-code in uw pagina’s die de zoekmachine laat weten om welke taal het gaat voor die pagina. Zo leidt een zoekmachine bezoekers naar de juiste pagina’s.

Bovendien zien zoekmachines door language tags vertaalde pagina’s niet als duplicaten (zogenaamde ‘duplicate content’). Op een Brits-Engelse en Amerikaans-Engelse pagina kan bijna alles nagenoeg hetzelfde zijn. De language tags geven aan dat het om Engeland of de VS gaat. De zoekmachine ziet deze pagina’s dan toch als verschillend. Het is belangrijk om deze tags goed te implementeren, omdat ze kunnen helpen om te voorkomen dat je website in de verkeerde taal of voor het verkeerde land wordt getoond.

Als u ervoor kiest om een Clonable abonnement af te sluiten, zal Clonable u helpen bij het instellen van de language tags.

5. Vertaal URLS!

Een andere tip is het vertalen van de URLs. Dit wordt nog wel eens vergeten! URL’s zijn voor de SEO enorm belangrijk, dus moeten ze ook vertaald worden. Een goed trefwoord in de URL kan een groot verschil maken. Bovendien gaan buitenlandse klanten liever naar een website met passende URL’s. Dat komt voor een klant stukken betrouwbaarder over.

URLs vertalen kan op verschillende manieren. Ze kunnnen handmatig vertaald worden. Dan vertaal je iedere URL afzonderlijk. Dit is nog te doen voor kleinere websites, die niet zoveel pagina’s hebben. Voor grotere websites wordt het een enorme klus. Dan is het verstandig om ze automatisch te vertalen. Onze tool, Clonable, kan bijvoorbeeld automatisch URLs vertalen. Dit is ook handig omdat nieuwe pagina’s dan ook automatisch een vertaalde URL krijgen. Dan loopt u geen risico dat u het vergeet.

6. Overige technische instellingen

Er zijn een aantal technische zaken waar je rekening mee moet houden als je je website naar het buitenland brengt:

  1. Internationale sitemaps: als je website beschikbaar is in verschillende talen, is het belangrijk om ervoor te zorgen dat je een internationale sitemap hebt die aangeeft in welke taal welke pagina’s beschikbaar zijn. Zoekmachines gebruiken deze informatie om te begrijpen in welke taal een bepaalde pagina is.
  2. Search Console-instellingen: als je je website naar het buitenland brengt, is het belangrijk om je Search Console-instellingen aan te passen zodat je kunt zien hoe je website presteert in het land waar je je op richt.
  3. URL-structuur: als je je website naar het buitenland brengt, is het belangrijk om ervoor te zorgen dat je een duidelijke URL-structuur hebt die aangeeft in welke taal welke pagina’s beschikbaar zijn. Dit kan helpen om zoekmachines te begrijpen welke pagina’s in welke taal zijn.
  4. Hosting: als je je website naar het buitenland brengt, is het belangrijk om ervoor te zorgen dat je website snel laadt voor bezoekers in het land waar je je op richt. Dit kan betekenen dat je overweegt om je website te hosten bij een provider met servers in het land waar je je op richt.

7. Kijk uw website goed na op fouten!

Als u uw website volledig vertaald heeft, is het aan te raden om te controleren op fouten. Of u nu een vertaalmachine, vertaler, of een tool als Clonable heeft gebruikt, er kan altijd een foutje tussen sluipen. Kijk daarom goed uw hele site na op fouten: URLs, links, tekst, afbeeldingen, etc. Een fout kan namelijk het vertrouwen van de klant in uw website schaden. Dit moet natuurlijk voorkomen worden.

Een tip is om een frisse blik te krijgen op uw website: laat iemand anders dan uzelf de pagina’s controleren. Op die manier lees je niet te snel door je eigen teksten heen. Een andere tip is om de belangrijkste en populairste pagina’s eerst te doorzoeken. Als daar een fout tussen zit, wordt die namelijk sneller opgemerkt door bezoekers.

8. Internationale linkbuilding

Linkbuilding is een belangrijk onderdeel van SEO, en internationale linkbuilding is daarbij geen uitzondering. Hieronder geven we een aantal tips voor internationale linkbuilding:

  1. Zoek naar relevante websites in het land waar je je op richt: het is belangrijk om ervoor te zorgen dat de websites waar je naar linkt relevant zijn voor het land waar je je op richt. Zoek daarom naar websites die populair zijn in het land waar je je op richt en die aansluiten bij het onderwerp van je website.
  2. Maak gebruik van lokale partners: als je samenwerkt met lokale partners, is het makkelijker om natuurlijke backlinks te krijgen. Zoek daarom naar manieren om samen te werken met lokale bedrijven of organisaties.
  3. Gebruik sociale media: sociale media kan een krachtig hulpmiddel zijn om backlinks te verkrijgen. Zoek daarom naar manieren om je website te promoten via sociale media in het land waar je je op richt.
  4. Maak gebruik van lokale netwerkgroepen: er zijn vaak online netwerkgroepen voor mensen in specifieke landen of industrieën. Zoek naar deze groepen en maak gebruik van deze om je website te promoten en backlinks te verkrijgen.
  5. Maak gebruik van lokale blogs: er zijn vaak blogs die specifiek gericht zijn op bepaalde landen of regio’s. Zoek naar deze blogs en probeer een samenwerking aan te gaan om je website te promoten en backlinks te verkrijgen.
  6. Maak gebruik van lokale pers: probeer in contact te komen met lokale pers en probeer je website te laten vermelden in lokale artikelen. Dit kan een krachtige manier zijn om backlinks te verkrijgen en om je website onder de aandacht te brengen van mensen in het land waar je je op richt.
  7. Maak gebruik van lokale events: als je bijvoorbeeld naar een beurs gaat in het land waar je je op richt, is het een goed idee om te proberen om je website te laten vermelden in de marketing-materialen voor het event. Dit kan helpen om backlinks te verkrijgen en om je website onder de aandacht te brengen van mensen in het land waar je je op richt.
  8. Gebruik lokale tools: er zijn vaak tools die specifiek gericht zijn op bepaalde landen of regio’s. Zoek naar deze tools en probeer je website te laten vermelden om backlinks te verkrijgen en om je website onder de aandacht te brengen van mensen in het land waar je je op richt.

Conclusie

Meertalige SEO is een stap omhoog vanuit normale SEO. Hopelijk hebben deze tips u enigszins geholpen. Heeft u nog vragen, of wilt u meer weten over Clonable? Neem contact met ons op!

Heb je nog vragen?

Vul dan onderstaand formulier in.

Gerelateerde blogs: